Translation of "ho procurato" in English

Translations:

've caused

How to use "ho procurato" in sentences:

Visto che le ho procurato da mangiare, non devo essere poi tanto male.
Maybe you think I got you food and, what the hell, I'm not really such a bad guy.
Ti ho procurato ragazze mille volte.
I fixed you up a million times.
Mi duole se le ho procurato uno shock.
I'm sorry if I've given you a shock.
Meno male che le ferite che ti ho procurato non sono irreversibili.
I am relieved that the injuries I inflicted on you are not permanent.
Le ho procurato una tuta da paracadutista.
I've got you ajumpsuit and your gear is here.
Non ti bastano quei "posti di lavoro fantasma" che ti ho procurato?
You're already raping me with those no-show jobs.
Ti ho procurato quel materiale su fairbanks.
Got all these files you asked for concerning Fairbanks.
Ma le ho procurato una traduzione dei risultati dell'autopsia del Sig. Brecht.
But I did get you a translation of Mr Brecht's autopsy results.
Ti ho procurato un nuovo ferro.
I got you some new wheels.
Sono io che ho procurato i soldi, il mio uomo ti ha appena dato quel mezzo milione come se niente fosse.
You know I got the money, 'cause my man here just gave you that half million dollars like it wasn't nothing.
Perdonare me per il dolore che ho procurato stanotte a te e a tua moglie.
You can forgive me for the pain that I've caused you and your wife tonight.
Se intendi che ti ho procurato una situazione che ti permettesse di scrivere ancora, allora sono colpevole.
If you mean that I contrive a situation in which you might actually start to produce words again, then, yes, OK, guilty as charged.
Ho procurato un cadavere, ho attirato Lincoln Burrows in quel garage quella sera per motivi differenti.
I procured a body, I lured lincoln burroughs into that parking garage that evening under the auspices of a different hit.
E mi dispiace per i numerosi problemi fisici che ti ho procurato.
And I'm sorry for the massive body issues I have given you.
Che cos'e' successo con il testimone che ti ho procurato?
What happened with the witness I gave you?
Ti ho procurato un sacco di suore.
I got you a bag full of nuns.
Sono... sono profondamente dispiaciuto... per ogni volta che vi ho fatto del male, o vi ho procurato un dispiacere, o vi ho deluso.
I'm s- - I'm so deeply s-sorry... for every time that I ever hurt you or disappointed you or let you down.
Ti ho procurato un po' di tempo, ma ti serve un piano.
I bought you some time. But you need a plan.
Ma vi ho procurato degli ottimi posti proprio in platea.
But I got you really good seats, they're in the orchestra.
Questo caso te l'ho procurato io.
Art, I brought you this case.
Ho procurato un cadavere a Francoforte facendolo passare per un'agente della CIA.
I procured a dead female in Frankfurt and I.D.'d her as a CIA operative.
Si', gli ho anche detto che se non rinuncerai all'articolo, chiamero' gli investitori che ho procurato e gli consigliero' di tirarsi fuori.
Yeah, I also told him if you didn't kill the story, I'll call all the investors I acquired and advise them to pull out.
Ho procurato un vestito a Stefan, ci andra' anche lui.
I got Stefan a costume. Even he's going.
Ho procurato i fondi per l'acquisto.
I've secured the funds on the purchase.
Ti ho procurato i documenti per la sua societa'.
I got you the paperwork for your corporation.
Gli ho procurato io stessa quel contratto!
I got him that contract in the first place.
Beh, ti ho procurato un po' d'ispirazione.
Well, I've provided a bit of inspiration for you.
Ti ho procurato il miglior impresario... e il miglior allenatore.
I got you the best manager and the best trainer.
Ti ho procurato uno dei migliori avvocati civilisti.
I got you a top-shelf litigator.
Gli ho procurato un lavoro sul set del film.
I got him a job on the movie set.
È chiaro che le ho procurato... una notevole sofferenza emotiva... e voglio che lei sappia che mi addolora molto.
It's clear I've caused you significant emotional distress and I want you to know that pains me a great deal.
La nipote di Galasso e'... una grande fan dei J5, cosi' ho procurato a lei e ai suoi amici i pass del backstage.
Galasso's niece is a big fan of the J-5, so I got her and the friends backstage passes.
è allergica ai frutti di mare, ha una cicatrice sulla caviglia, che le ho procurato io.
She's allergic to shellfish. She has a small scar on her ankle, which I gave her.
Ci ho procurato i costumi piu' sexy per la festa.
I got us the hottest costumes for the party.
Sa che ho raccolto numeri sul traffico per Brava e gli ho procurato i suoi incontri per, diciamo, cinque anni?
Do you know I've been running numbers on trafficking for Brava and setting him up on his dates for, like, five years?
Ti ho procurato un altro incontro, Mick.
I got you another fight, Mick.
Ho procurato piu' condanne io in un anno che tu in tutta la vita.
I got more convictions in one year than you have in your whole lifetime.
Ti ho procurato un periodo di prova per fare il consulente medico part-time nelle cause civili.
I got you a tryout to be a part-time medical consultant on law suits.
Gli ho procurato un'orrenda cicatrice venti anni fa, a Belfast.
Gave him a nasty scar in Belfast 20 years ago.
E, per riportarci davvero indietro nel tempo, ci ho procurato una bella busta di... esatto... mari...
Ah, to really take us back, I scored us bag of, yes, mari...
Non mi perdonero' mai l'infelicita' che ti ho procurato.
I'll never forgive myself for your unhappiness.
Ti ho procurato quell'informazione tramite mia nonna.
You're upset. I got you that information through my grandmother.
Senti, ho procurato a Parish i suoi giocattoli.
Look, I got Parish his little toys.
Ti ho procurato tanti clienti quanti me ne hai procurati tu.
I've brought you just as many clients as you brought me.
Per me questo non puo' cambiare, percio' mi dispiace se ti ho procurato una grandissima delusione, ma questo, come sono adesso, e' il meglio che sono riuscita ad ottenere da quello che ho passato.
For me, it's kind of permanently in there. I'm sorry if I've turned out a major disappointment but this, me, is the best I could do with what I had to work with.
Le ho procurato anche una macchina nuova, un guardaroba appropriato e un set di mazze da golf.
I also procured a new vehicle an appropriate wardrobe, and a set of golf clubs.
Intendi il contratto che ti ho procurato, in cui la Bristol-Mayers ti pagava 29 mila a episodio e che tu hai rifiutato?
Are you referring to that deal I got you... where Bristol-Myers pays you $29, 000 an episode, and you own the negative?
«Li mieto e li anniento, dice il Signore, non c'è più uva nella vigna né frutti sui fichi; anche le foglie son avvizzite. Ho procurato per loro degli invasori
I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.
1.2400851249695s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?